سه شنبه, 02 آبان 1396  

جدیدترین مطالب

صدا-و-سیما،-صدای-مردم-لُر-را-بشنود
  لهراسب قلی پور لوایی / لُر قومی است که در طول تاریخ از ایران دفاع کرده...
لک-داغستان-با-لک-لرستان-ارتباطی-با-هم-ندارند-«اسم-های-مشابه»-میان-همه-فرهنگ-ها-و-مناطق-جهان-وجود-دارد
  عیسی قائدرحمت/ خطاهای ناشی از شباهت اسامی اخیرا در موارد متعددی مثل لک...
مخالفت-شوراى-علمى-بازبينى-با-پخش-سريال-«سرزمين-مادرى»-لزوم-اعاده-حیثیت-از-سردار-اسعد-بختیاری
  مصاحبه های غیرکارشناسانه برخی از مدیران و هم چنین کارگردان سریال نه...
سرزمین-کهن-و-امکان-گشودن-گره-ای-که-در-دست-صدا-وسیماست
  سامان فرجی بیرگانی / در ماجراهای سدّ گتوند، تونل کوهرنگ، سریال سرزمین...
فوتبال؛-ابزاری-برای-هویت-خواهی-جامعه-لر
  ابوالفضل بابادی شوراب/  تیم هایی همچون نفت مسجدسلیمان ، گهر دورود ،...
دالالا-اثری-نو-از-حسین-حسین-زاده-رهدار
   حسین حسین زاده رهدار /دالالا برای آموزش لالایی لری به مادران است تا...
توسعه-استان-قم-در-سایه-مظلومیت-الیگودرز
  نویدی خوش برای مردم استان قم که با شنیدنش بار دیگر زخم کهنه لرستان سر...
روز-پزشک-و-یادی-از-پزشک-افسانه-ای-لرستان
   رضا فرهادی / جریان زندگی، خصایص و مبارزات دکتر اعظمی شباهت کم نظیری با...
ایرج-خوانی،-نماد-درخشان-بومیابی-در-شعر-و-موسیقی-لرستان
   ابراهیم خدایی /نه فقط در مقام کلام و موسیقی که در بینش نیز ایرج شباهتی...
لرستان-و-شبح-امیر-احمدی
   دکتر روزبه کلانتری / چند روز پیش در خبرها آمده بود که لانۀ قدیمی...
 

 
 

نگاهی به شیوه کاربرد گویش لری ثلاثی در فیلم سینمایی سنگ اول

 

عیسی قائدرحمت /

از خانم فولادوند می پرسد که: معمولا مردم شهرهای مختلف اعتراضاتی به نحوه بیان بازیگرها در گویش‌ها و لهجه‌های مختلف می‌کنند. برخورد مردم ملایر و لرستان بعد از ...

 

در همین زمینه:

عیسی قائدرحمت: تقابل مدرنیته و سنت‌گرایی به روایت فیلم سینمایی «سنگ اول»

نشریه فرهنگی و اجتماعی مردم لر، عیسی قائدرحمت: فیلم سنگ اول محصول 1388  به کارگردانی ابراهیم فروزش و با بازی زیبای محسن تنابنده در نقش حسنعلی و خانم اندیسه فولادوند در نقش زیور همسر حسنعلی است.

داستان فیلم به این صورت است که حسنعلی خواب آشفته مرگ خودش را می‌بیند پس تصمیم می‌گیرد برای مرگش سنگ قبر بخرد با توجه به اینکه در زمان وقوع فیلم استفاده از سنگ قبر در روستا مرسوم نبوده بنابراین ساخت سنگ قبر برای یک فرد زنده و  تازه‌گی استفاده از سنگ قبر در روستا در جمع، دست مایه طنز جالبی می‌شود ..

زبان فیلم لری و یا دقیق‌تر، لری ثلاثی (ملایری) است بیشتر فیلم سازان در تولیدات محلی خود، تمایل دارند از گویش لری ثلاثی استفاده کنند زیرا که از سویی محلی و در برگیرنده اصالتهای فرهنگی است و از سوی دیگر فابل فهم برای همه فارس زبانان می‌باشد.

آقای فروزش در مورد انتخاب لوکيشن اصلي فيلم مي گويد: «از آنجايي که لوکيشن اصلي قصه روستايي با تاکستان هاي بسيار بود، جاهاي مختلفي را براي پيدا کردن جاي مورد نظرمان گشتيم. اول از همه به قزوين سفر کرديم، چون علاوه بر ماجراي تاکستان، لهجه قزويني هم برايم شيرين بود، اما در نهايت متوجه شديم که اغلب باغداران اطراف قزوين که صاحب تاکستان هستند، ترک زبان هستند. پس به پيشنهاد يکي از دوستان عازم ملاير شديم که پر بود از تاکستان هاي انگور و از همه مهم تر زباني که گويش مي کردند براي عامه قابل فهم و راحت بود. اين شرايط به ما امکان مي داد تا هم از بازيگرهاي بومي استفاده کنيم و هم از اهالي روستاهاي علمدار اولياء، علمدار سفلا و طائمه به عنوان هنرور بهره ببريم.»

  شاید بتوان گفت اثر آقای فروزش، اولین فیلم  ساخته غیر لرهاست که در آن همه بازیگران فیلم به یک زبان واحد لری سخن می‌گویند. در سایر کارهای مشابه، نیمی از بازیگران فیلم یک لهجه جدا (مثلا لری مینجایی، خرم آبادی) و نیمی دیگر به لهجه‌ی دیگری مثل ثلاثی و عده‌ای هم لکی و یا فارسی صحبت می کردند(مثل فیلم دت یعنی دختر: جلیلی).

در تولیدات کارگردانان لر، معمولا کارمندان و  نیروهای سازمانی کشور به زبان تهرانی تکلم می‌کنند اما در فیلم سنگ اول همه عوامل فیلم حتی افراد نیروی انتظانی، لری حرف می‌زنند.

از دیگر موفقیت‌های فیلم این است که ما گویش لری ثلاثی اصیل و بدون نقص را از زبان بازیگران غریبه می شنویم محسن تنابنده «حسنعلي» اهل دامفان (استان سمنان) بوده و انديشه فولادوند «زيور» (همسر حسنعلي) هم خود را اهل تهران معرفی کرده است با این وجود مكالماتي كه براساس گويش لری ثلاثی بين اين زن و شوهر رد و بدل مي شود، به قدري طبيعي و ملموس است كه گويي اين دو بازيگر اصالتاً اهل ملایر هستند.

روزنامه خراسان در تاریخ 22 فروردین 1392 از خانم فولادوند پرسد که: " با توجه به ايفاي قابل قبول نقش تان با گويش لري اين سوال براي خيلي‌ها به وجود مي‌آيد که آيا اصالت شما به استان لرستان برمي گردد؟

و او در جواب گفت. واقعيت اين است که هم من و هم خانواده‌ام اهل تهران هستيم اما اصالت ما از طرف اجدادمان به استان لرستان برمي گردد. اما متاسفانه من حتي يک بار هم به لرستان سفر نکرده‌ام و اين لري صحبت کردنم براي خودم هم جديد و تازه بود. نکته مهم اين که روستايي که لوکيشن کار بود در محلي بين همدان و بروجرد واقع شده بود و اهالي روستا به گويش ملايري صحبت مي‌کردند. جالب اينکه اکثر همبازي‌هاي ما اهالي واقعي روستا بودند"

محسن طنابنده، بازيگر نقش حسنعلي در مورد انتخاب خانم فولادوند و همچنین حضورش در اين فيلم مي گويد: «آشنايي من با آقاي فروزش (کارگردان فیلم) برمي گردد به همکاري قبلي مان (زماني براي دوست داشتن) که باعث شد براي اين کار نيز از من دعوت کنند. متن را خواندم و به نظرم قصه جذابي آمد. در نتيجه نشستيم و با آقاي فروزش در مورد آن صحبت کرديم. آن ها هنوز براي بازيگر نقش زن کسي را انتخاب نکرده بودند که به پيشنهاد من انديشه فولادوند را آوردند من و انديشه فولادوند سرصحنه سن پترزبورگ(بهروز افخمي ) گاهي به شوخي با هم به لري صحبت مي کرديم و از آن جايي که قصه سنگ اول در ملاير مي گذشت و اغلب فولادوندي ها هم لر هستند و با شناختي که من از انديشه فولادوند داشتم، به يکباره ياد او افتادم که براي اين نقش بايد مناسب باشد. پيش از اين نيز گروه خيلي به دنبال بازيگر مناسب اين نقش گشته بودند که در نهايت بر سر انديشه فولادوند به توافق رسيدند. اما ماجرا به اين سادگي ها هم نبود، چون آن چه ما از گويش لري مي شناختيم، چه انديشه فولادوند که با لري خرم آبادي آشنا بود و چه من که به شيوه گويشي اين لهجه را مي شناختم، ضمن اين که با هم متفاوت بود، با آن چه که در ملاير تکلم مي کردند هم فرق داشت. به طوري که وقتي براي کار به ملاير رفتيم، ديديم که گويش آن ها با تصور ما بسيار فاصله دارد، چون آن ها يک جور لري با آهنگ همداني صحبت مي کردند که فقط بخشي از گويش شان وام گرفته از لري بود. اين جا بود که به دردسر افتاديم و بايد هرطور که بود گويش آن منطقه را در مي آورديم. چون از طرفي هفتاد هشتاد هنرور داشتيم که به اين گويش صحبت مي کردند و ما به عنوان يک زوج روستايي نبايد با آن ها زياد فاصله مي داشتيم و از طرف ديگر آقاي فروزش دل شان نمي خواست گويش فيلم به طور مشخص لري يا شبيه آن باشد.» طنابنده در ادامه مي گويد: «مساله ديگري که در اين کار با آن مواجه بوديم، معادل يابي واژه هاي فيلمنامه بود. از آن جايي که آقاي فروزش تهراني هستند، متن را هم به اين شيوه نوشته بودند که اگر عاميانه هم مي شد، باز هم با گويش منطقه فاصله داشت، پس آمديم ضمن پيدا کردن گويش منطقه ديالوگ را برآن منطبق کرديم. براي اين کار ما دوسه مربي عوض کرديم تا رسيديم به دو بچه که بيشتر از همه به ما کمک کردند.»

در پایان این مطلب خوب است به این نکته هم اشاره کنیم که باز روزنامه خراسان در تاریخ 22 فروردین 1392 از خانم فولادوند می پرسد که: معمولا مردم شهرهای مختلف اعتراضاتی به نحوه بیان بازیگرها در گویش‌ها و لهجه‌های مختلف می‌کنند. برخورد مردم ملایر و لرستان بعد از پخش این فیلم با شما‌ها چطور بود؟ و او در جواب گفت: خيلي خوب. آنها از بيان‌ها راضي بودند و در برخوردهاي مختلف محبتشان را به ما نشان دادند. حتي بعد از اکران فيلم در جشنواره فجر، «سنگ اول» در يک نمايش خصوصي براي مردم ملاير اکران شد. هر چند من موفق به حضور در اين مراسم نشدم اما همه بچه‌هايي که با مردم فيلم را ديده بودند مي‌گفتند که آنها فيلم و نحوه بيان ما را پسنديده بودند.

 

 

 

 

اضافه کردن نظر

نظرات خود را، حداکثر در 800 کاراکتر، به خط فارسی بنویسید. نظرات حداکثر ظرف 72 ساعت بازبینی می شوند و در صورت تایید و صلاح دید مدیریت سایت به نمایش در می آید.

کد امنیتی
تازه کردن

نظرات  

 
#1 میرهاشمی 1393-08-08 09:29
دستت بی بلا دکتر با این گزارش کامل
 
 
#2 مومنی موگویی 1393-08-14 15:05
دسمریزا گئو مقاله نازاریه دیاره که وا ویر روشنایی سیل ای فیلم کردیه و چیا خووی مئنس سی گهدن دیه هناست گرم با شاپیا لک زوون
 
 
#3 قائدرحمت 1393-08-23 14:26
کاربر گرامی جناب فولادوند. باید متذکر بشوم که خانم اندیشه فولادوند با خانم حدیث فولادوند دو سخصیت کاملا جدا هستند و نباید آنها را با هم اشتباه گرفت. انشاالله بعدا خانم حدیث فولادوند را هم نقد خواهیم کرد. با سپاس