شنبه, 03 تیر 1396  

جدیدترین مطالب

گفتمان-لُرگرایی،-باید-ها-و-نباید-ها
   ابوالفضل بابادی شوراب / عدم بیان این تعاریف در جامعه،باعث رشد ذهنیت...
روستای-پران-پرویز
   احمد لطفی / پران پرویز یکی از روستاهای حال حاضر شهرستان پلدختر از...
در-کابینه-جدید-از-آقای-روحانی-وزرای-بختیاری-می-خواهیم
   علی منصوری / " این صدای نسل جوان وپیام روشن مردم بختیاری است "در...
مقدمه-ای-در-شناخت-لطفعلی-خان-زند
   دکتر نجم الدین گیلانی /فضل و فضیلت آنگاه ارزشمند است که بیگانگان نیز...
مطالبه-گری-فرزندان-لر-در-خون-نشست
   حمید لطفی / واقعه تروریستی دوازدهم رمضان ( 17 خرداد ) نه تنها تهران که...
«پیوستار-لُری»-و-جایگاه-آن-در-زبان-های-ایرانی-شمال-غربی-و-ایرانی-جنوب-غربی
  وهاب کریمی حسنوند، ابراهیم خدایی/ تاکنون نگاه فراگیر و تطبیقی به زبان...
اولین-کتاب-نثر-به-زبان-لُری-مینجایی
   توضیحاتی در خصوص کتاب متن های ادبی (فارسی_لری مینجایی)   سایز...
انتخابات-لرستان-و-دنیایی-که-به-کام-پوپولیسم-شد-تحلیلی-بر-انتخابات-شورای-اسلامی-شهر-خرم-اباد
  ابراهیم خدایی / انتخاب های موج سالارانه و غیر قابل پیش بینی دارای ریسک...
برنامه،جهت-وهویت-مدرن-لر-گفتارچهارم-جغرافیای-سیاسی-وهارتلند-لرها
  شیح جهانگیر محمودی /مولفه هویتی دیگری که باید قومیت لر به آن توجه کند،...
اشتراکات-اعراب-خوزستان-و-مردم-لُر
   محسن خواجه گیری لیراوی /علاوه بر اشتراکات مذهبی بسیاری از طوایف عرب...
 

 
 

شعر سپید لُری: « نازاره » از سالم پوراحمد

 

 شعر سپید لُری: « نازاره »


سالم پوراحمد:


چَشَ کورم سیت

سی اوسه که کُرِّی بی و کُتی

وختی کاله وِرْکَشی و

کِلوْ کج نیایه ری وِ هوسیرو قیقاج نیایی

کوگ دِ شاقِ شاقْ اُفتا و

کَلْ دِ برافتو پیس کرد

اَفتو هی‌گا قِرونی بی

که پَرِّ شالِت پیچیسی و

کو هی‌گا شالی بی که دورِ قِیْ جَرَّنْتی

هی‌گا دینیا بی؛

بال که شَنی

شیر دِ نِرْکه اُفتا و اور دِ گِرْمه

همه‌چیت وِ یک‌ونه بی

کُمْ کَنی تونه نَشْنَخت و

کُمْ کوُلْ نالهْ‌ی برنوته نَشْنَفت

وِ بنار که وِرْکَشی،

اَفتو هَنَفْ هَنَفْ چی بچه‌سوئهْ‌ی

دِ دُمِتْ نالَن که: نیلْمه جا !

جا پات وِ کُمْ ره که نَرَت

یه چی تنیا کِزِت کردی؛

نازاره که چیت دِ ریت کَشی و

وِ هیچ حِسوت نکرد

وا یه که چِلْ چِلْ‌گیس یَغَه‌دِرِّت بی

اما نازاره چی دیکی، باریکِت کِرْدی

هرچی شنگ‌قطار کِرْدی و قیقاج وَنی

هرچی یَلْ‌کُرّ وِ گِمِ گُرْدالَه وِ زمی کوفْتی

اِفاقهْ‌ی نَکِرد

آخرش چی دارِ تَکَنه‌ْی

دِ تا اُفتای و چی نِمی آو

وِ زمی جوریسی

هم جو وِ نازاره بی که جونْته گِلْ دَ

کُرِّی بی و کُتی

هی‌گا آسِمو گِرْمَنیُ وِ زمی وَنْتی

 

ترجمه برخی لغات:

سیت: برای تو/ سی اوسه: برای آن‌زمان/ کُرّ: پسر/ کُرّی و کُتی: جوانی شجاع و غیور/ وختی: وقتی/ کاله: گیوه/ کلو: کلاه/ ری: به سوی/ هوسیرو: خانواده‌ی عروس/قیقاج: تاختن اسب/ کوگ: کبک/ شاقِ شاق: صدای آواز کبک/ کَلْ: بز نر کوهی/ براَفتو: قسمت آفتابگیر کوه یا زمین/ پیس: قایم شدن/ هی‌گا: مانند، مثل/ قرو: قران، واحد پولی قدیمی/ پَرِّ: گوشه/ قِیْ: کمر/ جَرّنْتی: پیچانده بودی/ دینیا: دیروز/ بال که شَنی: دست که می‌افشاندی/ نِرْکه: نفس، غرش/ اور: ابر/ گِرْمه: غرش رعد و برق/ همه‌چیت: همه چیزت/ وِ یک‌وَنه: قشنگ، شیوا، خوشتیپ، خوش‌اندام/ کَنی، کَن: قسمت خاصی از کوه/ کُم: کدام/ کول: دره/ بنار: بلندی، شیب رو به بالای کوه/ آفتو: آفتاب/ هَنَفْ هَنَفْ: نفس‌زنان/ بچه‌سوئهْ‌ی: نوزاد، کودک/ دُمِت: دنبالت/ نالَن: می‌نالید/ نیلْمه جا: جایم نگذار/ کِز: غمگین/ چیت: نی‌های بافته شده که دور تا دور سیاه‌چادر تعبیه می‌کنند/ ریت: رویت/ حسو: حساب/ چِل: چهل/ یغه‌دِرّت بی: یقه برایت چاک می‌کردند/ دیک: دوک/ یلْ‌کُرّ: پهلوان، جوان رشید و دلاور/ گِمِ گُرداله: پشت/ تَکَنهْ‌ی: تکیده/ دار: درخت/ تا: توان/ آو: آب/ زمی: زمین/ جوریسی: فرو رفتی/ هم جو وِ نازاره بی جونته گِلْ دَ: اگه نازاره نبود تلف شده بودی/ گِرمَنی: گرومبه کرد؛ صدای رعد و برق/ وَنْتی: انداخته بود.

 

 

در همین ارتباط:

شعر سپید لُری: « نازاره » از سالم پوراحمد

 سالم پوراحمد: پیشینه‌ی شعر دهلران به دوران میرنوروز برمی‌گردد

 دانلود آهنگ لری مَه‌گل با ترانه ای از سالم پوراحمد

اضافه کردن نظر

نظرات خود را، حداکثر در 800 کاراکتر، به خط فارسی بنویسید. نظرات حداکثر ظرف 72 ساعت بازبینی می شوند و در صورت تایید و صلاح دید مدیریت سایت به نمایش در می آید.

کد امنیتی
تازه کردن